Friday, January 11, 2013

Amerysk Word of the Day: Œg

Œg, oeg

English = eye
German = Auge
Esperanto = okulo

   
Hwæt byan thæt? Thæt byan æn œg. Æn œg and æn œg byan twæ œgas.

Æn mann hæbban twæ œgas and kunnan syan. Albert, kunnan thu syan, hæbban thu œgas? Ja, fræ Wolf, ik hæbban twæ œgas and kunnan syan gœd. 

What is that? That is an eye. One eye and one eye are two eyes. 

A man has two eyes and can see. Albert, can you see, have you eyes? Yes, Mr. Wolf, I have two eyes and can see well.

Was is das? Das ist ein Auge. Ein Auge und ein Auge sind zwei Augen.

Ein Mann hat zwei Augen und kann sehen. Albert, kannst du sehen, hast du Augen? Ja, Herr Wolf, ich habe Augen und kann gut sehen.

Viro havas du okulojn kaj povas vidi. Albert,  ĉu vi povas vidi, ĉu vi havas okulojn? Jes, sinjoro Lupo, mi havas okulojn kaj povas vidi bone.

Sentences and picture from James H. Worman's First German Book (1880). 

 
 

No comments:

Post a Comment