Thursday, January 17, 2013

Amerysk Word of the Day: Bærn


English: child
German: Kind
Esperanto: infano

The word bærn means a child of either sex. It is similar to the Scottish dialect word 'bairn', which has its roots in the Anglo-Saxon word 'bearn'. In original Amerysk the word was both singular and plural, but now it takes the universal plural ending-as.

Tha kvinnja hæbban fyf bærnas. 
Æn bærn byan æn lœtt mann. 
Thæt lœtt bærn byan æn knapa. 

The woman has five children.
A child is a little human being.
That little child is a boy.

Amerysk on Facebook

Tuesday, January 15, 2013

Amerysk Word of the Day: Kvinnja


English: woman
German: Frau, Weib
Esperanto: virino

Taken from the Anglo-Saxon word 'cwen' which is the source of the word 'queen', and related to the Swedish word 'kvinna'. The 'j' is pronounced like English 'Y' in 'yarn'. In Amerysk -ja is the normal feminine ending.

Ik syan æn kvinnja.
Fræja Wolf byan æn kvinnja. 
Fræ Wolf byan æn mann. 
Tha kvinnja hæbban æghta kattas. 

I see a woman.
Mrs Wolf is a woman.
Mr Wolf is a man.
The woman has eight cats.

Sunday, January 13, 2013

Amerysk Word of the Day: Yrran


English: to anger
German: wütend machen
Esperanto: kolerigi

The Y in yrran is pronounced like the 'ee' in 'beet'.

Hy yrran tha mann.
Yrran tha mann tha knapa?
Tha knapa hæ geyrran tha mann.

He angers the man.
Does the man anger the boy?
The boy angered the man.

Amerysk on Facebook

"Knut Dances Yule Out"

This is the first in a series of cultural notes about Germanic cultures, taken from Reinsberg-Dueringsfeld's 'Das Festliche Jahr' (1898)

English: On the 13th of January, the day of saint Knut, the Christmas or Yule feast in Denmark, Norway and Sweden comes to an end. On this day there is much feasting and dancing, as if to make true the proverb: "St Knut dances Yule out".

Deutsch: Mit dem 13. Januar, dem Tage des heiligen Knut, hört in Dänemark, Norwegen und Schweden des Weihnachts- oder Julfest auf, weshalb an diesem Tage noch ganz besonders viel geschmaust und getanzt wird, um das Sprichwort wahr zu machen: "St. Knut tanzt Jul auf. "

Friday, January 11, 2013

Amerysk Word of the Day: Œg

Œg, oeg

English = eye
German = Auge
Esperanto = okulo

Hwæt byan thæt? Thæt byan æn œg. Æn œg and æn œg byan twæ œgas.

Æn mann hæbban twæ œgas and kunnan syan. Albert, kunnan thu syan, hæbban thu œgas? Ja, fræ Wolf, ik hæbban twæ œgas and kunnan syan gœd. 

What is that? That is an eye. One eye and one eye are two eyes. 

A man has two eyes and can see. Albert, can you see, have you eyes? Yes, Mr. Wolf, I have two eyes and can see well.

Was is das? Das ist ein Auge. Ein Auge und ein Auge sind zwei Augen.

Ein Mann hat zwei Augen und kann sehen. Albert, kannst du sehen, hast du Augen? Ja, Herr Wolf, ich habe Augen und kann gut sehen.

Viro havas du okulojn kaj povas vidi. Albert,  ĉu vi povas vidi, ĉu vi havas okulojn? Jes, sinjoro Lupo, mi havas okulojn kaj povas vidi bone.

Sentences and picture from James H. Worman's First German Book (1880). 


Thursday, January 10, 2013

Amerysk Word of the Day: Mann


English = man, human
German = Mann, Mensch
Esperanto = viro, homo

Hjæra byan æn mann. Byan thæt fræ Hamor? Ja, thæt byan fræ Hamor. Byan fræ Hamor æn Thyskere? Næ, fræ Hamor byan æn Amerykere.

Here is a man. Is that Mr. Hammer? Yes, that is Mr. Hammer. Is Mr. Hammer a German? No, Mr. Hammer is an American.

Hier ist ein Mann. Ist das Herr Hammer? Ja, das ist Herr Hammer. Ist Herr Hammer ein Deutscher? Nein, Herr Hammer ist ein Amerikaner.

Jen estas viro. Ĉu li estas sinjoro Martelo? Jes, li estas sinjoro Martelo. Ĉu sinjoro Martelo estas germano? Ne, sinjoro Martelo estas Usonano.

Sentences above translated from James H. Worman's First German Book (1880), which is also the source for the illustration.

Tuesday, January 8, 2013

Amerysk Articles and Pronouns

Æn - Indefinite Article

English = a, an
German = ein, eine

Tha - Definite Article

English = the
German = der, die, das
Esperanto = la

Personal Pronouns

Ik = I, me | ich, mir, mich | mi
Thu = thou, thee, you (singular) | du, dir, dich | vi
Hy = he, him | er, ihm | li
Sjy = she, her | sie, ihr | ŝi
Hit = it | es | ĝi

Wy = we, us | wir, uns | ni
Ju = you (plural) | ihr, euch | vi
Thæ = they, them |sie, ihnen | ili

There are two forms of 'you', singular and plural. English speakers are used to having only one form used for both, so speakers from that background may tend to use ju for both singular and plural.

These forms are a simplification of the more complex ones in the original booklet. In addition, some of the pronouns have been changed to make them more similar to modern English ones, which are somewhat familiar these days also to speakers of the other Germanic languages.